Arturo Parada Diéguez

TITULAR DE UNIVERSIDAD - TIEMPO COMPLETO

Curriculum Vitae

Read more

Docencia

2025/2026
Titulación Materia Nome Carác. Horas
11453 21186 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Alemán-Español 0.00
11453 21186 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Alemán-Español 0.00
2024/2025
Titulación Materia Nome Carác. Horas
11453 21186 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Alemán-Español 0.00
11453 21186 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Alemán-Español 0.00
2023/2024
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230614 Tradución idioma 2, III: Alemán-Español OB 19
V01G230VEF G230944 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Alemán-Español OP 48
2022/2023
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230944 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Alemán-Español OP 48
2021/2022
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230944 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Alemán-Español OP 48
2020/2021
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230944 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Alemán-Español OP 48
2019/2020
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230944 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Alemán-Español OP 48
V01G230VEF G230614 Tradución idioma 2, III: Alemán-Español OB 6

    2021/2022

    El Hörspiel: dificultades de traducción - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Lenguaje político y traducción: el programa electoral del Sozialdemokratische Partei Deutschlands(SPD) vertido al español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Linguaxe política e tradución: o programa electoral do Sozialdemokratische Partei Deutschlands( SPD) vertido ao español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    O Hörspiel: dificultades de tradución - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2018/2019

    El sexo y la gramática: propuestas en la lengua alemana actual sobre el uso de los géneros y su relevancia para la traducción alemán-español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    La traducción del humor en la serie de animación Padre de Familia - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    O sexo e a gramática: propostas na lingua alemá actual sobre o uso dos xéneros e a súa relevancia para a tradución alemá-español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A tradución do humor na serie de animación Padre de Familia - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2014/2015

    Delimitación y traducción de los términos ¿prevaricación¿, ¿cohecho¿ y ¿soborno¿ al alemán en algunos textos jurídicos actuales - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Utilidad de la asociación profesional Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) para el traductor hispanohablante - Con especial atención al ámbito jurídico - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análisis y traducción del alemán al español de cuatro textos culturalmente marcados: Brauchtum in der Steiermark - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Delimitación e tradución dos termos "prevaricación", "cohecho" e "soborno" ó alemán en algúns textos xurídicos actuais - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Utilidade da asociación profesional Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) para o tradutor hispanofalante - Con especial atención ao eido xurídico - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise e tradución do alemán ó castelán de catro textos culturalmente marcados: Brauchtum in der Steiermark - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2020/2021

    Promoción turística a través de páginas web de instituciones municipales: análisis y propuesta de traducción de cuatro textos turísticos para la página web «Turismo Ribadeo» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Divulgación científica: Teoría y traducción comentada - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análisis contrastivo de los certificados de nacimiento de España y del Territorio de la Capital Australiana - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise contrastiva dos certificados de nacemento de España e do Territorio da Capital Australiana - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Divulgación científica: Teoría e tradución comentada - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Promoción turística a través de páxinas web de institucións municipais: análise e proposta de tradución de catro textos turísticos para a páxina web «Turismo Ribadeo» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2016/2017

    El Schweizerdeutsch: Traducción y comentario traductológico de la obra Der Goalie bin ig escrita en bernés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    O Schweizerdeutsch: Tradución e comentario tradutolóxico da obra Der Goalie bin ig escrita en bernés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2025/2026

    Tradución de textos culturalmente marcados alemán-español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2017/2018

    Establecerse en la República Federal de Alemania: La traducción de documentos administrativos alemán-español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Establecerse na República Federal de Alemaña: A tradución de documentos administrativos alemán-español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007