Iolanda Gloria Galanes Santos

TITULAR DE UNIVERSIDAD - TIEMPO COMPLETO

Docencia

2025/2026
Titulación Materia Nome Carác. Horas
11455 21112 Herramientas para la traducción y la interpretación III: Terminología 0.00
11455 21112 Herramientas para la traducción y la interpretación III: Terminología 0.00
11455 21112 Herramientas para la traducción y la interpretación III: Terminología 0.00
10264 28237 Terminología en traducción 10.00
2024/2025
Titulación Materia Nome Carác. Horas
11455 21112 Herramientas para la traducción y la interpretación III: Terminología 0.00
11455 21112 Herramientas para la traducción y la interpretación III: Terminología 0.00
11455 21112 Herramientas para la traducción y la interpretación III: Terminología 0.00
11455 21199 Trabajo de Fin de Grado 0.00
11455 21199 Trabajo de Fin de Grado 0.00
11455 21199 Trabajo de Fin de Grado 0.00
11455 21199 Trabajo de Fin de Grado 0.00
10264 28237 Terminología en traducción 10.00
2023/2024
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V11 M128237 Terminoloxía en tradución OP 23
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 123
2022/2023
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 120
V01M128V11 M128237 Terminoloxía en tradución OP 11
2021/2022
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 35
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 124
2020/2021
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 37
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 138
V01G230VGI G230611 Tradución idioma 2, III: Francés-Galego OB 54
2019/2020
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 138
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 39
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 30

    Concerted face-to-face mentoring

    Teacher has an offer of arranged face-to-face mentoring for Anual (2025/2026) period. Office hours can be booked by email or through My UVigo.

    2014/2015

    Contextualización de téminos relacionados con el islam - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    . - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Usos connotativos de la mayúscula. Estudio contrastivo gallego, español, francés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Usos connotativos da maiúscula. Estudo contrastivo galego, español, francés. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Unha achega sobre a neoloxía semántica na terminoloxía da crise económica - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    . - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Contextualización de termos relacionados co islam - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2020/2021

    Diccionario didáctico de sintaxis española con equivalencias a gallego, inglés y francés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Diccionario Terminográfico del K-POP - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Glosario de COVID-19 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Dicionario didáctico de sintaxe española con equivalencias a galego, inglés e francés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Dicionario Terminográfico do K-POP - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Glosario de COVID-19 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

    2021/2022

    Análisis de las políticas de ayudas para la traducción del invitado de honor de la FIL de Fráncfort 2022 - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Diccionario básico para la elaboración de videojuegos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Estudio de los anglicismos en gallego en Twitter - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Diccionario lexicográfico de polari y sus equivalencias en castelán - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Estudo dos anglicismos en galego en Twitter - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Dicionario lexicográfico de polari e as súas equivalencias en español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Dicionario básico para a elaboración de videoxogos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise das políticas de axudas para a tradución do invitado de honra da FIL de Fráncfort 2022 - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2016/2017

    Glosario terminológico sobre la crisis económica estadounidense - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    La literatura gallega traducida al inglés entre 2010 y 2016 - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Las abreviaciones en a traducción institucional español-gallego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducción y retraducción a español de Memorias dun neno labrego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Las Metáforas de Guerra en la Crisis Económica Mundial - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    As Metáforas de Guerra na Crise Económica Mundial - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Tradución e retradución a español de Memorias dun neno labrego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Glosario terminolóxico sobre a crise económica estadounidense - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    As abreviacións na tradución institucional español-galego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A literatura galega traducida ó inglés entre 2010 e 2016 - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2019/2020

    Diccionario terminográfico de la cuarta ola del feminismo - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Diccionario terminográfico de la última generación de cosméticos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Los términos metafóricos de la salud en el ámbito económico (español-inglés) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Traducción e internacionalización. La internacionalización de la cultura lusófona a través de la FIL Guadalajara 2018. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tradución e internacionalización. A internacionalización da cultura lusófona a través da FIL Guadalajara 2018. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Os termos metafóricos da saúde no ámbito económico (español-inglés) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Dicionario terminográfico da cuarta onda do feminismo - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Dicionario terminográfico da última xeración de cosméticos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2023/2024

    Dicionario sobre as drogas e o seu consumo. Análise da variación das denominacións de uso coloquial - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Dicionario comercial do piano: tipos, partes e accesorios (es-en-de-gl) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2022/2023

    Diccionario de lactancia materna - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Diccionario elemental para la traducción de videojuegos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Dicionario elemental para a tradución de videoxogos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Dicionario de lactación materna - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2015/2016

    Una aportación sobre la neología semántica en la terminología de la crisis económica - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    La crisis subprime en la prensa iberoamericana: variantes denominativas - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Política de traducción de los nombres propios en la traducción institucional (a español y a gallego) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Unha achega sobre a neoloxía semántica na terminoloxía da crise económica - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A crise subprime na prensa iberoamericana: variantes denominativas - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Política de tradución dos nomes propios na tradución institucional (a español e a galego) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2017/2018

    Diccionario neológico de la terminología de la crisis económica. Una aportación - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análisis traductológico y traducción al inglés de los capítulos 9 y 11 de El coleccionista de relojes extraordinarios de Laura Gallego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    La paremiología de la lengua gallega: clasificación y traducción gallego-inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análisis traductológico de Black Air (2014), de Agustín Fernández Paz, traducido por Jonathan Dunne - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Las metáforas de la salud en el contexto de la crisis económica - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Análise traductolóxica e tradución ao inglés dos capítulos 9 e 11 de El coleccionista de relojes extraordinarios de Laura Gallego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise tradutolóxico de Black Air (2014), de Agustín Fernández Paz, traducido por Jonathan Dunne - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A paremioloxía da lingua galega: clasificación e tradución galego-inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Dicionario neolóxico da terminoloxía da crise económica. Unha achega - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    As metáforas da saúde no contexto da crise económica - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

    2024/2025

    Repositorios de ferramentas terminográficas para a tradución e a interpretación - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Búsqueda de equivalencias dun dicionario galego-francés de terminoloxía oceanográfica e análise dos problemas terminolóxicos: contribución ao Vocabulario des océanos da DGLFLF - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Ferramentas terminográficas para a tradución e a interpretación - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007