Marta Iravedra López
Personal Externo PERSOAL EXTERNO
Docencia
| Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| 10410 | 53287 | Fundamentos de doblaje y subtitulado | 0.00 |
| Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| 10258 | 25489 | Subtitulado | 0.00 | |
| 10410 | 53287 | Fundamentos de doblaje y subtitulado | 0.00 |
| Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01M079V01 | M079201 | Subtitulado | OP | 16 |
| Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01M079V01 | M079201 | Subtitulado | OP | 16 |
| Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01M079V01 | M079201 | Subtitulado | OP | 16 |
| Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01M079V01 | M079201 | Subtitulado | OP | 16 |
| Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01M079V01 | M079201 | Subtitulado | OP | 16 |
Traballos dirixidos
2018/2019
El subtitulado para sordos de las series españolas en Netflix. Análisis de adecuación a la norma UNE 153010:2012 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Clasificación y análisis de la traducción para subtitulado al español de los juegos de palabras de la primera temporada de la serie Brooklyn 99 (Goor y Schur, 2013) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise da tradución (inglés-español) de elementos multilingües no subtítulo da Modern Family - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Clasificación e análise da tradución para subtitulado ao castelán dos xogos de palabras da primeira temporada da serie Brooklyn 99 (Goor e Schur, 2013) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
O subtitulado para xordos das series españolas en Netflix. Análise de adecuación á norma UNE 153010:2012 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2020/2021
La traducción del humor en el subtitulado de Brooklyn 99 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La subtitulación de canciones en las series: El caso de Crazy Ex-Girlfriend y La extraordinaria playlist de Zoey - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A subtitulación de cancións nas series: o caso de Crazy Ex-Girlfriend e Zoey's Extraordinary Playlist - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A tradución do humor no subtitulado de Brooklyn 99 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2016/2017
Análisis crítico de los aspectos técnicos en el subtitulado interlingüístico de comedias dramáticas de Netflix y HBO - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La subtitulación bilingüe: caso práctico con Big Hero 6 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La traducción del humor a través del subtitulado de Los Simpson: La película - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise crítico dos aspectos técnicos no subtitulado interlingüístico de comedias dramáticas de Netflix e HBO - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A tradución do humor a través do subtitulado de Los Simpson: La película - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A subtitulación bilingüe: caso práctico con Big Hero 6 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2019/2020
Análisis de la traducción (inglés-español) de elementos plurilingües en el subtitulado de Modern Family - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análisis de tendencias traductológicas en el subtitulado del cine infantil a través de los años - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Argot LGBT+ en el subtitulado de RuPaul: reinas del drag - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Argot LGBT+ en el subtitulado de RuPaul: reinas del drag - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise da tradución (inglés-español) de elementos multilingües no subtítulo da Modern Family - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise de tendencias tradutolóxicas no subtitulado do cine infantil ao longo dos anos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2021/2022
Subtitulado para personas sordas y con discapacidad auditiva: subtitulado y análisis del primer episodio de la serie El tiempo que te doy - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Presentación y análisis de las características de la subtitulación infantil y juvenil a través de un caso práctico: Subtitulado del primer episodio de Big Nate (2022) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Subtitulado para persoas xordas e con discapacidade auditiva: subtitulado e análise do primeiro episodio da serie El tiempo que te doy - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Presentación e análise das características da subtitulación infantil e xuvenil a través dun caso práctico: Subtitulado do primeiro episodio de Big Nate (2022) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2022/2023
Adaptación de los subtítulos del anuncio La Herencia a Lectura Fácil - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Adaptación dos subtítulos do anuncio A Herdanza a Lectura Fácil - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2023/2024
La traducción del humor para subtitulado en The Office (2005) y Abbott Elementary (2021): Análisis comparativo de las estrategias utilizadas. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2017/2018
Análisis crítico del subtitulado en español de Los Simpson La Película - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análisis de la transmisión del idiolecto: subtitulado oficial al castellano de Sherlock - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Aprendiendo a leer con subtítulos: Estrategias para el uso de subtítulos estilo karaoke en el aula. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Aprender a ler cos subtítulos: Estratexias para o uso de subtítulos de estilo karaoke na aula. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise crítica do subtitulado en español de Los Simpson La Película - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise da transmisión do idiolecto: subtitulado oficial ao castelán de Sherlock - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007




