Xoán Manuel Garrido Vilariño

Profesor/a asociado/a T3

Contacto

Docencia

2021/2022
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230938 Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español OP 12
V01M128V01 M128211 Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés OP 46
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 26
2020/2021
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230938 Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español OP 40
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 30
V01M128V01 M128211 Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés OP 46
2019/2020
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230938 Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español OP 0.0
V01G230VEF G230513 Tradución Idioma 2, II: Portugués-Español OB 0.0
V01M128V01 M128211 Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés OP 46
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 31
V01G230VEF G230513 Tradución Idioma 2, II: Portugués-Español OB 0.0
V01G230VEF G230938 Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español OP 0.0
2018/2019
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128211 Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés OP 48
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 41
V01G230VGF G230704 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Galego OB 48
V01G230VEF G230938 Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español OP 37
2017/2018
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 39
V01M128V01 M128211 Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés OP 48
V01G230VEF G230705 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Español OB 30
V01G230VEF G230946 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Portugués-Español OP 0.0
V01G230VGF G230704 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Galego OB 48
2016/2017
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VGF G230704 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Galego OB 48
V01G230VEF G230946 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Portugués-Español OP 0.0
V01G230VEI G230412 Tradución idioma 2, I: Francés-Español OB 4
V01M128V01 M128211 Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés OP 48
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 38
2015/2016
Titulación Materia Nome Carác. Horas
301411GFV01 301411502 Traducción de textos xurídicos e administrativos B/A1/B: Francés/Galego/Francés TR 0.0
V01G230VEF G230946 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Portugués-Español OP 0.0
V01G230VGF G230704 Tradución xurídica-administrativa idioma 1: Francés-Galego OB 48
V01M128V01 M128211 Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés OP 48
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 39
2014/2015
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230950 Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Francés-Español OP 23
V01G230VEF G230946 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Portugués-Español OP 48
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 39
301411GFV01 301411502 Traducción de textos xurídicos e administrativos B/A1/B: Francés/Galego/Francés TR 0.0
V01M128V01 M128211 Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés OP 48

Concerted face-to-face mentoring

Teacher has an offer of arranged face-to-face mentoring for 1º Cuatrimestre (2021/2022) period. To make an appointment you can do it from your Online Secretary.

2020/2021

Representación da simboloxía totalitaria nos videoxogos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

2017/2018

Tradución e Paratradución de textos xurídicos: estudo de caso - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
O uso de siglas e acrónimos nun texto financeiro: FR-EN-ES - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007