2022/2023
Traducción de referentes culturales en Downton Abbey: análisis de las estrategias utilizadas - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Traducción multimedia y transcreación en publicidad: un análisis de elementos culturales - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Traducción y comentario traductológico de un artículo científico sobre la relación entre el SW y la hipersociabilidad de los perros - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Representación de la época de la Regencia en la serie The Bridgerton (Dusen, 2021) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Lenguaje no binario en la traducción audiovisual - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Traducción de un artículo científico de forma colaborativa: relación entre la hipersociabilidad de los perros y el síndrome de Williams-Beuren - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Traducción de un texto sobre la hipersociabilidad de los perros y el síndrome de Williams-Beuren. Información sobre las enfermedades raras y características de los textos científico-técnicos. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Linguaxe non binaria na tradución audiovisual - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución de referentes culturais en Downton Abbey: análise das estratexias empregadas - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución multimedia e transcreación na publicidade: un análise de elementos culturais - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución dun artigo científico de forma colaborativa: relación entre a hipersociabilidade dos cans e o síndrome de Williams-Beuren - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución dun texto sobre a hipersociabilidade dos cans e o síndrome de Williams-Beuren. Información sobre as enfermedades raras e características dos textos científico-técnicos. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución e comentario traductolóxico dun artigo científico sobre a relación entre o SW e a hipersociabilidade dos cans - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Representación da época da Rexencia na serie The Bridgerton (Dusen, 2021) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2020/2021
Traducción de un artículo científico y análisis comparativo entre traducción humana y traducción automática - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
La traducción científico-técnica y el software de entretenimiento de simulación aérea - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
La oralidad prefabricada en el doblaje al español de las comedias de situación: el caso de Modern Family - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análisis de la cultura turca a través de las series de televisión - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Traducción especializada en el ámbito musical: análisis y traducción de dos artículos de la revista The Strad - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
El doblaje en Galicia y cómo puede promover y fortalecer el uso de la lengua gallega - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A tradución científico-técnica e o software de entretemento de simulación aérea - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución dun artigo científico e análise comparativa entre tradución humana e tradución automática - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución especializada no ámbito musical: análise e tradución de dous artigos da revista The Strad - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análise da cultura turca a través das series de televisión - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A oralidade prefabricada na dobraxe ao español das comedias de situación: o caso de Modern Family - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A dobraxe en Galicia e como pode promover e fortalecer o uso da lingua galega - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2021/2022
Traducción y comentario traductológico de un artículo científico sobre el enfriamiento por radiación - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Traducción comentada de un artículo científico sobre la paradoja de la igualdad de género - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tokyo Dokushin Danshi: análisis de su adaptación a la cultura española y subtitulación del primer episodio - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Traducción en el sector automovilístico: vehículos automatizados y conectados - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución e comentario tradutolóxico dun artigo científico sobre o arrefriamento por radiación - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución no sector automobilístico: vehículos automatizados e conectados - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución comentada dun artigo científico sobre o paradoxo da igualdade de xénero - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tokyo Dokushin Danshi: análise da súa adaptación á cultura española e subtitulación do primeiro episodio - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2014/2015
Proceso de traducción de un artículo científico sobre cosmología cuántica y comentario de sus dificultades - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Traducción comentada de un texto científico sobre el trastorno de ansiedad generalizada - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Traducción científica en medios audiovisuales: Crash Course - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Proceso de tradución dun artigo científico sobre cosmoloxía cuántica e comentario das súas dificultades - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución comentada dun texto científico sobre o trastorno de ansiedade xeneralizada - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución científica en medios audiovisuais: Crash Course - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
2017/2018
Proceso de traducción de un artículo científico sobre los efectos adversos del tratamiento antirretroviral - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análisis de los elementos culturales en el documental Wild China - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
El doblaje y los estereotipos sobre diversidad sexual en Orange Is The New Black - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análisis traductológico y propuesta de mejoras de una traducción en el ámbito de la psicología: especialista o traductor especializado? - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Traducción jurídica en el ámbito audiovisual: análisis práctico de los referentes jurídicos del filme «El Jurado» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Sobre los aspectos culturales de la localización de los sitios web de moda franceses y españoles para Rusia - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La traducción como herramienta política: una traducción feminista de The Tell-Tale Heart - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
O dobraxe e os estereotipos da diversidade sexual en Orange Is The New Black - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución xurídica no eido audiovisual: análise práctica dos referentes xurídicos do filme «El Jurado» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análise dos elementos culturais no documental Wild China - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Proceso de tradución dun artigo científico sobre os efectos adversos do tratamiento antirretroviral - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
A tradución coma ferramenta política: unha tradución feminista de The Tell-Tale Heart - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Sobre os aspectos culturais da localización dos sitios web de moda franceses e españois para Rusia - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise tradutolóxica e proposta de melloras dunha tradución no ámbito da psicoloxía: especialista ou tradutor especializado? - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
2016/2017
Crítica de una traducción sobre la artritis reumatoide - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Proceso de traducción de un libro de recetas de repostería creativa y comentario de sus dificultades - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Traducción biomédica comentada de «Biocultural Consequences of Animals Versus Plants as Sources of Fats, Proteins, and Other Nutrients» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Aplicación de un modelo teórico de traducción inversa a la traducción de un texto sobre plantas invasoras de Galicia del gallego al inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Aplicación dun modelo teórico de tradución inversa á tradución dun texto sobre plantas invasoras de Galicia do galego ao inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Crítica dunha tradución sobre a artrite reumatoide - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución biomédica comentada de «Biocultural Consequences of Animals Versus Plants as Sources of Fats, Proteins, and Other Nutrients» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Proceso de tradución dun libro de recetas de repostería creativa e comentario das súas dificultades - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
2019/2020
Normalización lingüística y traducción en Cataluña: Televisión, animación y normalización - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análisis de legibilidad y adecuación a las metas del lenguaje científico de artículos de investigación - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Evaluación de la efectividad de memoQ en la traducción de materiales de un Grado en Ingeniería de Tecnologías de Telecomunicación. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
La neutralidad de género en gallego: propuesta de traducción para localización de las marcas de género del videojuego Undertale (2015) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La cultura española en el cine de Almodóvar: su trasvase a través del subtitulado al inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Traducción comentada de la ficha técnica del medicamento «Medrone 100mg Tablets» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análisis de traducción de referentes culturales en el doblaje de ¿Sexo En Nueva York¿ (Primera y Segunda Temporada). - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análisis del proyecto de localización del videojuego NeverEnding Legacy y propuesta de traducción al español - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A cultura española no cine de Almodóvar: o seu transvase a través do subtitulado ao inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
A neutralidade de xénero no galego: proposta de tradución para localización das marcas de xénero do videoxogo Undertale (2015) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise da tradución de referencias culturais na dobraxe de "Sexo en Nueva York" (Primeira e segunda tempadas). - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise do proxecto de localización do videoxogo NeverEnding Legacy e proposta de tradución ó español - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Evaluación da efectividade de memoQ na tradución de materiais dun Grado en Enxeñaría de Tecnoloxías de Telecomunicación. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución comentada da ficha técnica do medicamento «Medrone 100mg Tablets» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Normalización lingüística e tradución en Cataluña: Televisión, animación e normalización - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise de lexibilidade e adecuación ás metas da linguaxe científica de artigos de investigación - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
2024/2025
A representación dos nativos americanos nas traducións para a dobraxe das películas do oeste - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución dos elementos culturais humorísticos da serie Paradise Police: análise comparada da dobraxe ao español de España e ao español de América Latina. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A análise da tradución de elementos culturais na triloxía Resacón - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución cosmética e análise publicitaria dun estudio clínico: CE Ferulic de Skinceuticals - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución e análise de dous textos médicos sobre dermatite atópica e dupilumab - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
2023/2024
A tradución con perspectiva de xénero: análise da tradución en galego de The Woman In Me de Britney Spears - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análise e proposta de tradución do episodio 1x04 da serie Peep Show - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A tradución do humor na dobraxe ao español da sexta tempada de BoJack
Horseman - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución e comentario tradutolóxico dun artigo científico: Benefits of A2 Milk for Sports Nutrition, Health and Performance - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución e comentario traductolóxico dun artigo científico: A enfermidade de Crohn, unha enfermidade «común» non tan común - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
2018/2019
Traducción audiovisual en el ámbito de la divulgación científica: subtitulación de dos charlas TED - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Traducción y comentario traductológico de un artículo científico sobre radiómica - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análisis comparativa de la traducción de la variación lingüística en los doblajes gallego y castellano de la saga de Harry Potter - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La traducción turística en el Ayuntamiento de Padrón: análisis de la calidad de los textos traducidos (inglés-español) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Los elementos culturales de World of Warcraft y su traducción al español - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A tradución turística no Concello de Padrón: análise da calidade dos textos traducidos (español-inglés) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución e comentario traductolóxico dun artigo científico sobre radiómica - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución audiovisual no ámbito da divulgación científica: subtitulación de dúas charlas TED - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análise comparativa da tradución da variación lingüística nas dobraxes galega e castelá da saga de Harry Potter - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Os elementos culturais de World of Warcraft ea súa tradución ao español - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2015/2016
Traducción comentada de un encargo real sobre carbonización - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Tradución comentada dun encargo real sobre carbonización - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007