2024/2025
Localización do inglés ao español do acto 1 do videoxogo 8:11 - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Localización de videoxogos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Proposta de localización do videoxogo Honkai Impact 3rd - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Proposta de tradución de textos do videoxogo Our Personal Space e comentario tradutolóxico - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análise comparativa dos subtítulos no videoxogo Silent Hill 2 - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Localización de videoxogos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A localización de videoxogos. Estudo de caso: grand theft auto v - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
2021/2022
Técnicas de traducción en la localización de videojuegos: el caso de The Legend of Zelda - Breath of the Wild - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Traducción indirecta en Ni No Kuni: La ira de la Bruja Blanca Problemática de la traducción español-japonés - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Lenguajes especializados en la localización de videojuegos: Análisis de 0 A.D. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La creatividad terminológica originada a través de la traducción/localización que habita en los videojuegos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Traducción creativa del humor en la localización de videojuegos: técnicas de traducción en Borderlands 2 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Particularidades traductivas y paratraductivas del mundo del cómic: el caso de El Eternauta - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Videojuegos competitivos y lenguaje especializado: Anglicismos en la terminología de League of Legends - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Revisión en localización de videojuegos: el caso de Shantae: Half-Genie Hero Ultimate Edition - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análisis contrastivo de las problemáticas habituales de la localización de videojuegos: el caso de The Walking Dead - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Videoxogos competitivos e linguaxe especializada: Anglicismos na terminoloxía de League of Legends - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución creativa de humor na localización de videoxogos: técnicas de tradución en Borderlands 2 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución indirecta en Ni No Kuni: La Ira de la Bruja Blanca Problemática da tradución español-xaponés - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Técnicas de tradución na localización de videoxogos: o caso de The Legend of Zelda - Breath of the Wild. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Peculiaridades da tradución e paratradución do mundo da banda deseñada: o caso de El Eternauta - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Linguaxes especializados na localización de videoxogos: Análisis de 0 A.D. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A revisión na localización de videoxogos: o caso de Shantae: Half-Genie Hero Ultimate Edition - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise contrastiva das problemáticas habituais na localización de videoxogos: o caso de The Walking Dead - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A creatividade terminolóxica orixinada pola traducción/localización que mora nos videoxogos. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2020/2021
Análisis de la traducción de los diferentes referentes culturales en la serie Friends - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
La representación cultural a través de la saga Persona - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Localización de nombres propios en el videojuego Snack World - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La localización al español de los referentes culturales en Rhythm Paradise - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La localización al gallego del videojuego The Waylanders - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Aprendizaje de lenguas extranjeras a través de videojuegos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Paratraducción, normalización lingüística y banda diseñada en Galicia - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Localización de nomes propios no videoxogo Snack World - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Paratradución, normalización lingüística e banda deseñada en Galicia - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise da tradución dos diferentes referentes culturais na serie Friends - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
A localización ao galego do videoxogo The Waylanders - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A localización para o español dos referentes culturais en Rhythm Paradise - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A representación cultural a través da saga Persona - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Aprendizaxe de linguas estranxeiras a través de videoxogos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2018/2019
La localización de videojuegos al español latinoamericano: una perspectiva lingüística y cultural - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Particularidades y complejidades de la traducción del manga: análisis de Radiant como caso de estudio - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Aproximación multidisciplinar a la localización y la divulgación histórica: el caso de Age of Empires II - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Localizando la Tierra Media: Un análisis comparativo de la traducción al español de libro, película y videojuego de The Fellowship of the Ring - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Aproximación multidisciplinar á localización e divulgación histórica: o caso de Age of Empires II - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A localización de videoxogos ao español latinoamericano: unha perspectiva lingüística e cultural - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Particularidades e complexidades da tradución do manga: análise de Radiant como caso de estudo - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Localizando a Terra Media: Unha análise comparativa da tradución ao español de libro, película e videoxogo de The Fellowship of the Ring - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2019/2020
Traducción de nombres propios en Marvel: Evolución por décadas - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La Importancia de la Traducción e Interpretación en la Acogida de Menores Extranjeros no Acompañados (MENA) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
La toponimia en la localización de videojuegos: El caso de Pokémon Ultrasol y Ultraluna - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Coherencia terminológica transargumental en las traducciones de la franquicia Final Fantasy - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Coherencia terminolóxica transargumental nas traducións da serie Final Fantasy - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A toponimia na localización de videoxogos: O caso de Pokémon Ultrasol e Ultraluna - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A importancia da tradución e interpretación na recepción de menores estranxeiros non acompañados (MENA) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución de nomes propios en Marvel: Evolución por décadas - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2023/2024
A tradución de cómics: Un ámbito de especialización - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Scott Pilgrim: un universo intertextual, transmediático e paratraducido - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
The Waylanders: Análise dá localización de videoxogos non caso do galego - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
TFM Otero González, Antía - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Aspectos comúns na traducion de cómics e videoxogos: O caso de Batman: Arkham Asylum - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2022/2023
Traducción y comentario traductológico de la novela gráfica Wash Day Diaries - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Return to Monkey Island y la traducción del humor en videojuegos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análisis acotado de la traducción inglés-español de los diálogos del videojuego The Witcher III: Wildhunt - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Problemas de localización y referentes culturales: El caso de Lux-Pain - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise acoutada da tradución inglés-español de diálogos do videoxogo The Witcher III: Wildhunt - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Return to Monkey Island e a tradución do humor en videoxogos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Problemas de localización e referencias culturais: O caso de Lux-Pain - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución e comentario traductolóxico da novela gráfica Wash Day Diaries - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2025/2026
A tradución que viviu: do libro ao videoxogo. Análise comparativa da tradución de Harry Potter y la cámara secreta - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2017/2018
La localización de videojuegos y los referentes culturales - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A localización de videoxogos e referentes culturais - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007