Xoan Manuel Garrido Vilariño
ASOCIADO/A TIPO 3 PARCIAL DE 3 HORAS PERSOAL EXTERNO
Departamento
Docencia
| Titulación | Materia | Nombre | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| 10264 | 28230 | Traducción especializada jurídico-administrativa Francés-Gallego-Francés / Francés-Español-Francés | 12.00 |
| Titulación | Materia | Nombre | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| 10264 | 28230 | Traducción especializada jurídico-administrativa Francés-Gallego-Francés / Francés-Español-Francés | 16.00 |
| Titulación | Materia | Nombre | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01M128V11 | M128230 | Tradución especializada xurídico-administrativa Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés | OP | 46 |
| Titulación | Materia | Nombre | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01M128V11 | M128108 | Tecnoloxías aplicadas á tradución | OB | 28 |
| V01M128V11 | M128230 | Tradución especializada xurídico-administrativa Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés | OP | 46 |
| V01G230VEF | G230938 | Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español | OP | 24 |
| Titulación | Materia | Nombre | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01M128V01 | M128211 | Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés | OP | 46 |
| V01M128V01 | M128101 | Xestión de Memorias de Tradución | OB | 26 |
| Titulación | Materia | Nombre | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01M128V01 | M128101 | Xestión de Memorias de Tradución | OB | 30 |
| V01M128V01 | M128211 | Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés | OP | 46 |
| V01G230VEF | G230938 | Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español | OP | 40 |
| Titulación | Materia | Nombre | Carác. | Horas |
|---|---|---|---|---|
| V01G230VEF | G230513 | Tradución Idioma 2, II: Portugués-Español | OB | 23 |
| V01G230VEF | G230938 | Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español | OP | 24 |
| V01M128V01 | M128211 | Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés / Francés-Español-Francés | OP | 46 |
| V01M128V01 | M128101 | Xestión de Memorias de Tradución | OB | 31 |
Traballos dirixidos
2020/2021
Representación de la simbología totalitaria en los videojuegos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Representación da simboloxía totalitaria nos videoxogos - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2017/2018
Traducción y Paratraducción de textos jurídicos: estudio de un caso - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
El uso de siglas y acrónimos en un texto financiero: FR-EN-ES - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
O uso de siglas e acrónimos nun texto financeiro: FR-EN-ES - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución e Paratradución de textos xurídicos: estudo de caso - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2022/2023
La paratraducción de la identidad en los folletos turísticos de O Salnés - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A paratradución da identidade nos folletos turísticos do Salnés - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2023/2024
Analyse du processus législatif de l'ordonnance de protection en France et en Espagne avec une proposition de traduction en espagnol de la requête française - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2021/2022
El perfil del traductor no profesional: crítica de la traducción de una guía turística de la ciudad de Florencia - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
O perfil do tradutor non profesional: crítica da tradución dunha guía turística da cidade de Florencia - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007




