Iolanda Gloria Galanes Santos

Profesor/a titular de universidade

Contacto

Docencia

2021/2022
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 35
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 124
2020/2021
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 138
V01G230VGI G230611 Tradución idioma 2, III: Francés-Galego OB 54
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 37
2019/2020
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 39
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 138
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 30
2018/2019
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 41
V01G230VGI G230611 Tradución idioma 2, III: Francés-Galego OB 22
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 138
V01G230VEF G230941 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Galego OP 0.0
2017/2018
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 38
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 48
V01G230VEF G230941 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Galego OP 0.0
V01G230VGI G230611 Tradución idioma 2, III: Francés-Galego OB 36
V01G230VEF G230518 Ferramentas para a tradución e a interpretación III: Terminoloxía OB 120
2016/2017
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 36
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 26
V01G230VEF G230941 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Galego OP 0.0
V01G230VEF G230930 Tradución especializada lingua A1-lingua A2 OP 96
V01G230VGI G230611 Tradución idioma 2, III: Francés-Galego OB 32
2015/2016
Titulación Materia Nome Carác. Horas
301411EFV01 301411612 Tradución de textos administrativos A1/A2/A1: Galego/Español/Galego OP 0.0
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 38
V01G230VEI G230612 Tradución idioma 2, III: Francés-Español OB 6
V01G230VEF G230930 Tradución especializada lingua A1-lingua A2 OP 96
V01G230VEF G230941 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Galego OP 48
2014/2015
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128104 Terminoloxía en Tradución OB 24
V01G230VEF G230930 Tradución especializada lingua A1-lingua A2 OP 96
V01G230VEF G230941 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Francés-Galego OP 5
301411GFV01 301411412 Traducción de textos económicos B/A1/B: Francés/Galego/Francés TR 0.0
301411EFV01 301411612 Tradución de textos administrativos A1/A2/A1: Galego/Español/Galego OP 0.0

2020/2021

Dicionario didáctico de sintaxe española con equivalencias a galego, inglés e francés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Dicionario Terminográfico do K-POP - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Glosario de COVID-19 - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

2019/2020

Dicionario terminográfico da cuarta onda do feminismo - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Dicionario terminográfico da última xeración de cosméticos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Os termos metafóricos da saúde no ámbito económico (español-inglés) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución e internacionalización. A internacionalización da cultura lusófona a través da FIL Guadalajara 2018. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

2017/2018

Dicionario neolóxico da terminoloxía da crise económica. Unha achega - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análise traductolóxica e tradución ao inglés dos capítulos 9 e 11 de El coleccionista de relojes extraordinarios de Laura Gallego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Análise tradutolóxico de Black Air (2014), de Agustín Fernández Paz, traducido por Jonathan Dunne - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
As metáforas da saúde no contexto da crise económica - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
A paremioloxía da lingua galega: clasificación e tradución galego-inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

2016/2017

Tradución e retradución a español de Memorias dun neno labrego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
As abreviacións na tradución institucional español-galego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
As Metáforas de Guerra na Crise Económica Mundial - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Glosario terminolóxico sobre a crise económica estadounidense - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
A literatura galega traducida ó inglés entre 2010 e 2016 - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

2015/2016

Política de tradución dos nomes propios na tradución institucional (a español e a galego) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
A crise subprime na prensa iberoamericana: variantes denominativas - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Unha achega sobre a neoloxía semántica na terminoloxía da crise económica - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

2014/2015

Usos connotativos da maiúscula. Estudo contrastivo galego, español, francés. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Unha achega sobre a neoloxía semántica na terminoloxía da crise económica - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
Contextualización de termos relacionados co islam - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007