Programa de Doctorado en Traducción y Paratraducción

Descripción

El Doctorado T&P investiga cómo a lo largo de la historia, la traducción y la interpretación han sido fundamentales en la construcción de las cultura y en su capacidad de cambio. Las culturas son resultado de negociar de textos traducidos, tanto lingüísticos como icónicos o símbólicos: las personas traductoras son agentes de mediación cultural con capacidad de transformación social y política. Actualmente vivimos realidades mestizas, leemos lenguas traducidas, vemos imágenes adaptadas y consumimos productos localizados fruto de encargos de traducción e interpretación. El Doctorado T&P es el único doctorado en traducción e interpretación de la eurorregión Galicia-Portugal. Es un posgrado de investigación representativo del Espacio Europeo de Educación Superior que responde a la demanda de formación del alumnado de Traducción e Interpretación, cubriendo la necesidad de ofrecer formación adicional para mejorar las perspectivas propias de la profesión. Ofrecemos un conjunto equilibrado de contenidos teóricos y prácticos con vistas tanto a la investigación como a la preparación de los/as profesionales de la traducción y la interpretación. El Doctorado T&P ofrece un modelo flexible de semipresencialidad, ya que se puede cursar a distancia o bien asistir a las sesiones presenciales, realizando prácticas de campo en Ciencias Humanas y Sociales. El Doctorado T&P responde a la transformación teórica y metodológica vivida en el área científica de Traducción e Interpretación en la última década, ofreciendo contenidos teóricos procedentes de las distintas fases de descripción, estudio y análisis de las realidades socioprofesionales de la era digital, lo cual garantiza la continuidad entre teoría y práctica.

icono_webWeb

icono_pdfMemoria

icono_webRegistro de Universidades, Centros y Títulos (RUCT)

Información:

Centro: Facultad de Filología y Traducción

Campus: Campus de Vigo

Coordinador/a: Luna Alonso, Ana (aluna@uvigo.es)

Plazas de nuevo ingreso: 10

Comienzo impartición: 01/10/2013

Fecha de publicación en el DOG: 05/12/2013

Fecha de publicación en el BOE: 11/03/2014

Dirección: Campus Universitario Lagoas-Marcosende 36310 Vigo Pontevedra

Teléfono: 986812251

Correo electrónico: sdfft@uvigo.es

Web: http://fft.uvigo.es

Liñas de investigación

  • Teoría y práctica de la paratraducción
  • Traducción publicitaria
  • Traducción de cómics
  • Traducción de videojuegos
  • Traducción de la Literatura infantil y juvenil
  • Migración y traducción: Traducción e interpretación en Mediación Social (TIMS)
  • Protocolos de actuación del Traductor e Intérprete Jurado
  • Miradas al espacio urbano para-traducir la ciudad
  • Memoria, migración y mestizaje en traducción
  • Memoria de Soah/Holocausto y traducción
  • Historia da interpretación en la época colonial
  • Antropología e traducción
  • Nuevas tendencias en traducción en audiovisual
  • Traducción y cine nacional
  • Interpretación entre las lenguas estatales
  • Teoría e Filosofía de la Traducción
  • Corpus y estudios de traducción: creación y explotación de corpus (médicos, científicos, técnicos, jurídicos, económicos y administrativos) para traductores
  • Traducción textos médicos, científicos, técnicos, jurídicos, económicos y administrativos: géneros, convenciones textuales y traducción
  • Didáctica de la traducción
  • Iuslingüística y Traducción
  • Traducción y mestizaje
  • Traducir la identidad europea en construcción
  • Traductología aplicada
  • Teoría y metodología de las traducciones en las culturas plurilingües
  • Los mediadores culturales
  • Las políticas de traducción
  • Traducción intersemiótica
  • Técnicas de traducción en los medios de comunicación: doblaje, subtitulado, voice-over, comentario
  • Prefacios y fuentes documentales en estudios de traducción
  • Conceptos tradutológicos en la obra de Eugen Nida
  • Estudios de género y traducción
  • Traducción y políticas editoriales
  • Historia de la traducción en Galicia
  • Traducción y calidad
  • Aspectos profesionales en traducción
  • Deontología da traducción
  • Teoría de la traducción, recepción y crítica de la traducción
  • Terminología y documentación
  • Tecnoloxías de la lengua y de la traducción
  • Traducción y paratraducción en la creación de identidades
  • Lexicografía
  • Estilística comparada
  • Estudios basados en corpus
  • Terminología
  • Terminografía

Tesis Leídas

Titulo
Autor
Fecha Lectura
Directores
Mención Internacional
Terminoloxía para tradutores : unha base de datos no domínio de dereito das sociedades
Maria do Céu, Henriques de Bastos
24/09/2018

Carmen, Enríquez Salido

NO
Traduire et interpréter en milieu social : un parcours théorique pour comprendre et un exposé pratique pour réfléchir
Emmanuel Claude, Bourgoin Vergondy
29/03/2019

Jose, Yuste Frías

SI
Rectoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000 | informacion@uvigo.es            Accesibilidad | Mapa web | Aviso Legal