Deseñada polo estudante de Enxeñería de Telecomunicación Iván Pérez
Unha aplicación permite que as persoas con discapacidade auditiva vexan os subtítulos dos cines no móbil
Tería un custe mínimo e unha sinxela implantación
Non sería nin complexo nin caro. De momento é unha idea, un deseño elaborado polo estudante de Enxeñería de Telecomunicación Ivan Pérez para o seu proxecto fin de carreira. Trátase dunha aplicación Android para persoas con discapacidades auditivas para o visionado de subtítulos en cines. Basicamente, explica o estudante, “este sistema está desenvolvido para que persoas con discapacidades auditivas poidan ir ao cine e ver no seu propio teléfono móbil os subtítulos sincronizados da película que se está proxectando”. Para isto, a sala ten que ter un servidor onde se almacenen os subtítulos e se dea información para a sincronización. Deste xeito, o usuario “chega ao cine, lanza a nosa aplicación que se comunica con dito servidor e se encarga de mostrarlle os subtítulos”.
Por outra banda, esta aplicación sería de utilidade tamén para aquelas persoas que non comprendan o idioma no que se proxecta o filme, amosando os subtítulos nunha lingua que si poida entender. Por exemplo, un turista que acode a un cine do país que visita. Para que esta aplicación funcione creouse un servidor que contén os subtítulos das películas que están dispoñibles na carteleira. O dispositivo móbil simplemente debe conectarse a este servidor para descargar os subtítulos descargados e sincronizarse coa película. Así, este sistema consta de dúas partes ben diferenciadas. Por unha banda o xestor de arquivos no servidor e por outro a aplicación Android, que permite que cada usuario configure as cores de texto e fondo, así como o tamaño da fonte e o idioma.
Esta solución tecnolóxica viría a dar unha solución a todas aquelas persoas con algún tipo de discapacidade auditiva. Na actualidade a única alternativa que teñen é a Versión Orixinal Subtitulada, pero os datos non revelan que esta sexa unha verdadeira alternativa. Das 4080 salas de cine en España, en 2010 tan só 125 emitiron VOS, e dos 1555 filmes exhibidos nese ano, tan só se subtitularon 439. A maioría das salas con VOS atópanse nas grandes cidades, especialmente Madrid e Barcelona, deixando á marxe e boa parte da poboación. O investigador destaca tamén que “nos subtítulos para este tipo de persoas é preciso presentar tamén en subtítulos sons coma disparos, ouveos, murmurios, choros, etc e isto non o ofrece o VOS”. Outra vantaxe deste sistema é que nunha película subtitulada en pantalla existe un efecto negativo nas persoas que non o precisan, interferindo texto e imaxe. Con esta aplicación, amosando o subtítulo no teléfono, ou subtítulo pechado, “evítase a interferencia para os resto dos espectadores”.
Por outra banda, esta aplicación sería de utilidade tamén para aquelas persoas que non comprendan o idioma no que se proxecta o filme, amosando os subtítulos nunha lingua que si poida entender. Por exemplo, un turista que acode a un cine do país que visita. Para que esta aplicación funcione creouse un servidor que contén os subtítulos das películas que están dispoñibles na carteleira. O dispositivo móbil simplemente debe conectarse a este servidor para descargar os subtítulos descargados e sincronizarse coa película. Así, este sistema consta de dúas partes ben diferenciadas. Por unha banda o xestor de arquivos no servidor e por outro a aplicación Android, que permite que cada usuario configure as cores de texto e fondo, así como o tamaño da fonte e o idioma.
De sinxela implantación
Iván Pérez explica que se trata dunha ferramenta cun custe mínimo e unha sinxela aplicación. “Sería factible que os cines a incorporasen, só terían que contar un PC que actúe como servidor, no que ter cargados os subtítulos das películas e unha conexión wifi para que se poida acceder ao servidor”, explica o investigador. Pola súa banda, a aplicación para Android estaría dispoñible de balde na web de Accegal, proxecto no que se enmarca esta iniciativa e que busca solucións para persoas con diferentes tipos de discapacidade.Esta solución tecnolóxica viría a dar unha solución a todas aquelas persoas con algún tipo de discapacidade auditiva. Na actualidade a única alternativa que teñen é a Versión Orixinal Subtitulada, pero os datos non revelan que esta sexa unha verdadeira alternativa. Das 4080 salas de cine en España, en 2010 tan só 125 emitiron VOS, e dos 1555 filmes exhibidos nese ano, tan só se subtitularon 439. A maioría das salas con VOS atópanse nas grandes cidades, especialmente Madrid e Barcelona, deixando á marxe e boa parte da poboación. O investigador destaca tamén que “nos subtítulos para este tipo de persoas é preciso presentar tamén en subtítulos sons coma disparos, ouveos, murmurios, choros, etc e isto non o ofrece o VOS”. Outra vantaxe deste sistema é que nunha película subtitulada en pantalla existe un efecto negativo nas persoas que non o precisan, interferindo texto e imaxe. Con esta aplicación, amosando o subtítulo no teléfono, ou subtítulo pechado, “evítase a interferencia para os resto dos espectadores”.