Xose Manuel Dasilva Fernandez

CATEDRATICO/A UNIVERSIDAD - TIEMPO COMPLETO

Curriculum Vitae

Leer más

Docencia

2025/2026
Titulación Materia Nombre Carác. Horas
11455 21091 Traducción idioma 2, I: Portugués-Gallego 48.00
11455 21106 Traducción idioma 2, II: Portugués-Gallego 8.00
11455 21127 Traducción idioma 2, III: Portugués-Gallego 48.00
11452 21128 Traducción idioma 2, III: Portugués-Español 48.00
2024/2025
Titulación Materia Nombre Carác. Horas
11455 21091 Traducción idioma 2, I: Portugués-Gallego 48.00
11455 21106 Traducción idioma 2, II: Portugués-Gallego 8.00
11455 21127 Traducción idioma 2, III: Portugués-Gallego 48.00
11452 21196 Traducción especializada idioma 2: Científico-técnica: Portugués-Español 48.00
2023/2024
Titulación Materia Nombre Carác. Horas
V01G230VGI G230615 Tradución idioma 2, III: Portugués-Galego OB 48
V01G230VEF G230954 Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Portugués-Español OP 48
V01G230VGI G230415 Tradución idioma 2, I: Portugués-Galego OB 48
V01G230VEF G230416 Tradución idioma 2, I: Portugués-Español OB 8
2022/2023
Titulación Materia Nombre Carác. Horas
V01G230VGI G230615 Tradución idioma 2, III: Portugués-Galego OB 48
V01G230VGI G230415 Tradución idioma 2, I: Portugués-Galego OB 48
V01G230VEF G230416 Tradución idioma 2, I: Portugués-Español OB 12
V01G230VEF G230954 Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Portugués-Español OP 48
2021/2022
Titulación Materia Nombre Carác. Horas
V01G230VGF G230615 Tradución idioma 2, III: Portugués-Galego OB 48
V01G230VGI G230415 Tradución idioma 2, I: Portugués-Galego OB 48
V01G230VEF G230954 Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Portugués-Español OP 48
2020/2021
Titulación Materia Nombre Carác. Horas
V01G230VGF G230615 Tradución idioma 2, III: Portugués-Galego OB 48
V01G230VGF G230415 Tradución idioma 2, I: Portugués-Galego OB 48
V01G230VEF G230954 Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Portugués-Español OP 48
2019/2020
Titulación Materia Nombre Carác. Horas
V01G230VGF G230615 Tradución idioma 2, III: Portugués-Galego OB 48
V01G230VGF G230415 Tradución idioma 2, I: Portugués-Galego OB 48
V01G230VEF G230954 Tradución especializada idioma 2: Científica-técnica: Portugués-Español OP 48
V01G230VEF G230416 Tradución idioma 2, I: Portugués-Español OB 48

    2023/2024

    A Editorial Galaxia e a tradución. Un estudo sobre a súa relevancia cultural. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2024/2025

    Avaliación de calidade dunha guía turística da cidade de Aveiro - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Glosario de termos e unidades fraseolóxicas do ámbito do balonmán - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Glosario multilingüe sobre terminoloxía extraída do libro As Bactérias Que Nos Curam de Alexandra Vasconcelos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2022/2023

    Manolito Gafotas, de Elvira Lindo, en versión galega e en versión portuguesa - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise de Memoirs of a Village Boy, de John Rutherford, tradución de Memorias dun neno labrego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2021/2022

    As chamadas perdidas / Las llamadas perdidas, de Manuel Rivas, en versión portuguesa - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    As chamadas perdidas, de Manuel Rivas, e a súa autotradución para o castelán - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2020/2021

    María Oruña, autotradutora: El bosque de los cuatro vientos / O souto dos catro ventos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2019/2020

    A Pomba e o Degolado, de Fina Casalderrey, autotraducida para o español e traducida alografamente para o inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Prolegómenos para unha versión en galego da serie de televisión Steven Universe - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Unha proposta de glosario astronómico inglés-galego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Unha aproximación a De Profundis, de Oscar Wilde, en galego e portugués europeo - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2018/2019

    Unha aproximación á tradución inglesa de A esmorga / La parranda, de Eduardo Blanco Amor - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Algúns problemas de tradución das viñetas humorísticas d’O Bichero para o español - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A autotradución ao español do relato "Auga derramada", de Suso de Toro - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2017/2018

    As referencias culturais de O lapis do carpinteiro ea súa tradución para o castelán, o inglés e o potugués do Brasil - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Análise contrastiva de A fronteira infinda, de Celso Emilio Ferreiro, e a súa autotradución ao castelán - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2014/2015

    O comercio internacional: unha posible saída profesional para o Grao en Tradución e Interpretación - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007