Ana Hermida Ruibal

ASOCIADO/A TIPO 3 PARCIAL DE 6 HORAS

Docencia

2025/2026
Titulación Materia Nome Carác. Horas
11455 21106 Traducción idioma 2, II: Portugués-Gallego 1.50
11453 21107 Traducción Idioma 2, II: Portugués-Español 0.00
11453 21107 Traducción Idioma 2, II: Portugués-Español 0.00
11455 21134 Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos 0.00
11455 21134 Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos 0.00
11455 21134 Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos 0.00
11455 21134 Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos 0.00
11455 21180 Traducción especializada idioma 2: Servicios culturales: Portugués-Español 0.00
11455 21180 Traducción especializada idioma 2: Servicios culturales: Portugués-Español 0.00
11455 21180 Traducción especializada idioma 2: Servicios culturales: Portugués-Español 0.00
11455 21180 Traducción especializada idioma 2: Servicios culturales: Portugués-Español 0.00
11455 21187 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Portugués-Gallego 0.00
11455 21187 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Portugués-Gallego 0.00
11455 21187 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Portugués-Gallego 0.00
11455 21187 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Portugués-Gallego 0.00
11455 21196 Traducción especializada idioma 2: Científico-técnica: Portugués-Español 0.00
11455 21196 Traducción especializada idioma 2: Científico-técnica: Portugués-Español 0.00
11455 21196 Traducción especializada idioma 2: Científico-técnica: Portugués-Español 0.00
11455 21196 Traducción especializada idioma 2: Científico-técnica: Portugués-Español 0.00
10264 28218 Tecnologías aplicadas a la traducción 12.00
2024/2025
Titulación Materia Nome Carác. Horas
11455 21106 Traducción idioma 2, II: Portugués-Gallego 40.00
11455 21106 Traducción idioma 2, II: Portugués-Gallego 40.00
11455 21134 Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos 0.00
11455 21134 Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos 0.00
11455 21134 Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos 0.00
11455 21134 Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos 0.00
11455 21173 Herramientas para la traducción e a interpretación V: Informática avanzada 0.00
11455 21173 Herramientas para la traducción e a interpretación V: Informática avanzada 0.00
11455 21173 Herramientas para la traducción e a interpretación V: Informática avanzada 0.00
11455 21173 Herramientas para la traducción e a interpretación V: Informática avanzada 0.00
11455 21187 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Portugués-Gallego 0.00
11455 21187 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Portugués-Gallego 0.00
11455 21187 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Portugués-Gallego 0.00
11455 21187 Traducción especializada idioma 2: Administrativo-económica: Portugués-Gallego 0.00
10264 28218 Tecnologías aplicadas a la traducción 10.00
2023/2024
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V11 M128108 Tecnoloxías aplicadas á tradución OB 23
V01G230VGI G230512 Tradución idioma 2, II: Portugués-Galego OB 48
V01G230VEF G230930 Tradución especializada lingua A1-lingua A2 OP 20
V01G230VEF G230938 Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español OP 14
V01G230VEF G230945 Tradución especializada idioma 2: Administrativa-económica: Portugués-Galego OP 48
V01G230VEF G230616 Tradución idioma 2, III: Portugués-Español OB 22
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 13
2022/2023
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230616 Tradución idioma 2, III: Portugués-Español OB 48
V01G230VEF G230938 Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español OP 24
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 28
V01G230VEF G230931 Ferramentas para a tradución e a interpretación V: Informática avanzada OP 10
V01G230VGI G230512 Tradución idioma 2, II: Portugués-Galego OB 48
V01M128V11 M128108 Tecnoloxías aplicadas á tradución OB 18
2021/2022
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 18
V01G230VEF G230931 Ferramentas para a tradución e a interpretación V: Informática avanzada OP 34
V01G230VEF G230616 Tradución idioma 2, III: Portugués-Español OB 48
V01G230VEF G230938 Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español OP 36
V01G230VGF G230512 Tradución idioma 2, II: Portugués-Galego OB 10
V01G230VEF G230109 Ferramentas para a tradución e a interpretación I: Informática OB 10
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 22
2020/2021
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 18
V01G230VGF G230512 Tradución idioma 2, II: Portugués-Galego OB 48
V01G230VEF G230931 Ferramentas para a tradución e a interpretación V: Informática avanzada OP 30
V01G230VEF G230938 Tradución especializada idioma 2: Servizos culturais: Portugués-Español OP 8
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 15
V01G230VEF G230616 Tradución idioma 2, III: Portugués-Español OB 48
V01G230VEF G230513 Tradución Idioma 2, II: Portugués-Español OB 13
2019/2020
Titulación Materia Nome Carác. Horas
V01G230VEF G230513 Tradución Idioma 2, II: Portugués-Español OB 18
V01G230VEF G230616 Tradución idioma 2, III: Portugués-Español OB 48
V01G230VEF G230701 Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos OB 50
V01G230VGF G230512 Tradución idioma 2, II: Portugués-Galego OB 48
V01M128V01 M128101 Xestión de Memorias de Tradución OB 17

    Titorías presenciais concertadas

    O docente ten unha oferta de titorías presenciais concertadas durante o período Anual (2025/2026). Para concertar unha cita podes facelo fundamentalmente a través do correo electrónico ou dende a túa Secretaría Online.

    2021/2022

    Estudio de la evolución de las distintas herramientas utilizadas durante el proceso traductológico por traductores/as de España POR TRADUCTORES/AS DE ESPAÑA - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    Estudo da evolución das diferentes ferramentas empregadas durante o proceso tradutolóxico por tradutores/as de España - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

    2016/2017

    La transposición del infinitivo flexionado en la traducción española de Carmen Martín Gaite d¿O Mistério da Estrada de Sintra - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    A transposición do infinitivo flexionado ao castelán na tradución de Carmen Martín Gaite d’O Mistério da Estrada de Sintra - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007

    2019/2020

    La trayectoria profesional de los titulados en traducción e interpretación de instituciones educativas españolas y argentinas - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
    A traxectoria profesional dos titulados en tradución e interpretación de institucións educativas españolas e arxentinas - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007